Au Nord les étoiles : traduire les classiques de la littérature jeunesse d’Europe du Nord

Au Nord les étoiles est une maison d’édition associative, à but non lucratif, dont l’objet est de faire connaître aux lecteurs français les œuvres classiques de la littérature jeunesse des pays nordiques.
Créée en 2015 par deux traductrices franco-suédoises, elle est née d’une passion commune pour la traduction et la littérature de jeunesse, et du constat que de nombreux textes appartenant au patrimoine culturel et littéraire de l’Europe du Nord restent inédits en français.
Les publications relèvent de genres différents : recueils de contes illustrés, albums, romans et poésie.

La collection Bibliothèque Sainte-Geneviève – Au Nord les étoiles

Dès le début de cette aventure éditoriale, Au Nord les étoiles a bénéficié du soutien de la bibliothèque Sainte-Geneviève, qui accueille en son sein le département de la Bibliothèque nordique, fonds documentaire en langues scandinaves et finno-ougriennes le plus important en dehors des pays nordiques, dont l’origine remonte à la fin du XIXᵉ siècle.

Ce soutien de la Bibliothèque s’est transformé en juillet 2019 en un véritable partenariat qui a pris la forme à partir de l’automne 2020 d’une collection « Bibliothèque Sainte-Geneviève – Au Nord les étoiles », dans laquelle sont édités des textes classiques du domaine public provenant d’ouvrages qui n’ont jamais été publiés en français, issus des collections de la Bibliothèque nordique. Ces livres sont traduits et conçus par Au Nord les étoiles ; la fabrication et la diffusion sont assurées par la Bibliothèque.

Nous adressons nos remerciements les plus sincères à Florence Chapuis, Chef du département de la Bibliothèque nordique jusque fin 2020, à Anna Svenbro, qui lui a succédé, ainsi qu’à Marc Scherer, Directeur scientifique de la bibliothèque Sainte-Geneviève, qui ont rendu possible ce partenariat, et le soutiennent avec enthousiasme.

Cette collection réunit à ce jour quatre ouvrages : Les enfants qui ne savaient pas jouer, de Hjalmar Bergman, Trois contes, de Zacharias Topelius, Les Facéties d’Ann-Mari, d’Ester Blenda Nordström, Le chat noir et autres contes de l’île de Gotland, ainsi que, à paraître en décembre 2024, Petit-Nils et le jardin d’automne, un album d’Elsa Beskow.

Anna Lisbeth Marek

Fondatrice
Traductrice littéraire du suédois

Johanna Chatellard-Schapira

Co-fondatrice
Traductrice littéraire du suédois

Elena Balzamo

Présidente d’honneur
Historienne des littératures scandinaves, traductrice et essayiste

Mathilde Sadoué-Schmitz

Responsable conception graphique
print et web

Fermer le menu